HUSHAUSAUSA XD Você tocou num assunto interessante caro Rike, não é que o cinema nacional seja boca suja, e sim que a dublagem brasileira nos priva das reais criações cinematográficas. É normal que eu um filme os caras mandem outros se *******, assim como os filmes daqui, os estrangeros também são assim, mas a dublagem daqui jamais permitiria isso. Então nos acostumamos a ver o cinema tão "santinho" ^^
Concordo com felipe. Os palavrões e xingamentos que aparecem no cinema nacional parecem aberrantes, mas só porque os filmes estrangeiros dublados perdem essa característica. Só os filmes do Tarantino, se você olhar no IMDB, tem uma contagem de mais de 200 vezes em que se usa a palavra F#ck.
Oi Rike querido! Bem... são pérolas mesmo, se olharmos no contexto "arte", entretanto, essa mesma arte não deixa de ser uma expressão fiel da nossa realidade. Todo mundo fala um palavrão ou outro. Talvez não tão exagerado...rsrs...mas é a demonstração da linguagem do nosso povo... Grande beijo, Jackie
Eu não sabia que no Brasil tinha tanta porcaria! Tou pasma com aquela coisa do gorila! hahahaha! Que absurdo, tanta soma de mal gosto. Salvo ali, um ou dois o resto é lixo.
Quando avaliamos a línguagem podemos dizer que é de baixo calão, de mau gosto, chula e tudo mais, mas dentro de um contexto maior chamado - ARTE - todos esses diálogos indecorosos ficam pequenos diante da amplitude da obra... Um grande abraço e grata pela partilha. Assisti quase todos. Somente dois que me escaparam, mas vou já providenciar.
Rike, mas tudo o que foi mostrado no vídeo, não passa da mais absoluta realidade! O tipo de personagens retratados nesses filmes, possuem exatamente esse linguajar. O mesmo se dá com filmes estrangeiros de temas semelhantes. Eles também falam muuuuuuuuuuuitos palavrões, o tempo todo. A questão é que, na hora da dublagem, os estúdios dão uma amenizada na coisa. Sei disso muito bem pois, meu ex professor de canto, é dublador e sempre nos contava das dificuldades de encontrarem termos que substituíssem o linguajar chulo sem comprometer o sentido e conteúdo da estória. Agora, cá entre nós, sem querer parecer anti-nacionalista e pudica (rs rs)eu, que ADORO cinema, posso contar nos dedos de uma mão as vezes em que assisti um filme nacional e ainda sobram dedos!!! Sei que , por conta dessa minha ojeriza ao cinema nacional, devo ter perdido alguns poucos bons filmes, mas não adianta...; eu, simplesmente, não consigo assisti-los! Veja bem, não é pelos palavrões, é pela má qualidade! Parabéns pela postagem! BEIJOSSSSSSSSS
8 comentários:
HUSHAUSAUSA XD
Você tocou num assunto interessante caro Rike, não é que o cinema nacional seja boca suja, e sim que a dublagem brasileira nos priva das reais criações cinematográficas. É normal que eu um filme os caras mandem outros se *******, assim como os filmes daqui, os estrangeros também são assim, mas a dublagem daqui jamais permitiria isso. Então nos acostumamos a ver o cinema tão "santinho" ^^
Concordo com felipe. Os palavrões e xingamentos que aparecem no cinema nacional parecem aberrantes, mas só porque os filmes estrangeiros dublados perdem essa característica. Só os filmes do Tarantino, se você olhar no IMDB, tem uma contagem de mais de 200 vezes em que se usa a palavra F#ck.
Abração, adorei a postagem
é o retrato do nosso jeito brasileiro de se comunicar...
fazer o que?
beijinhos.
Oi Rike querido!
Bem... são pérolas mesmo, se olharmos no contexto "arte", entretanto, essa mesma arte não deixa de ser uma expressão fiel da nossa realidade. Todo mundo fala um palavrão ou outro. Talvez não tão exagerado...rsrs...mas é a demonstração da linguagem do nosso povo...
Grande beijo,
Jackie
Eu não sabia que no Brasil tinha tanta porcaria! Tou pasma com aquela coisa do gorila! hahahaha! Que absurdo, tanta soma de mal gosto. Salvo ali, um ou dois o resto é lixo.
Iguais aos palavrões!
Caraca muito bom, ri muito aqui, principalmente do gorila safado com a voz do Fred Flinstone rs.
as contribuições do Casagrande e do Pelé são clássicas, tanto que postei hoje o video do pelé xingando a menina, rs.
abraços
Quando avaliamos a línguagem podemos dizer que é de baixo calão, de mau gosto, chula e tudo mais, mas dentro de um contexto maior chamado - ARTE - todos esses diálogos indecorosos ficam pequenos diante da amplitude da obra...
Um grande abraço e grata pela partilha.
Assisti quase todos. Somente dois que me escaparam, mas vou já providenciar.
Rike, mas tudo o que foi mostrado no vídeo, não passa da mais absoluta realidade! O tipo de personagens retratados nesses filmes, possuem exatamente esse linguajar. O mesmo se dá com filmes estrangeiros de temas semelhantes. Eles também falam muuuuuuuuuuuitos palavrões, o tempo todo. A questão é que, na hora da dublagem, os estúdios dão uma amenizada na coisa. Sei disso muito bem pois, meu ex professor de canto, é dublador e sempre nos contava das dificuldades de encontrarem termos que substituíssem o linguajar chulo sem comprometer o sentido e conteúdo da estória. Agora, cá entre nós, sem querer parecer anti-nacionalista e pudica (rs rs)eu, que ADORO cinema, posso contar nos dedos de uma mão as vezes em que assisti um filme nacional e ainda sobram dedos!!! Sei que , por conta dessa minha ojeriza ao cinema nacional, devo ter perdido alguns poucos bons filmes, mas não adianta...; eu, simplesmente, não consigo assisti-los! Veja bem, não é pelos palavrões, é pela má qualidade!
Parabéns pela postagem!
BEIJOSSSSSSSSS
Postar um comentário